Eh oui, ça sonne comme le titre d'un ouvrage paru aux éditions Inédits, mais il s'agit d'une réplique issue de la version allemande de Neandertal, Der Jagdkristall.
Je suis bien content que le tome 1 ait été traduit dans la langue de Goethe, d'autant que la vallée de Neander se trouve tout de même de l'autre côté du Rhin.
Alors pour nos amis allemands :
50.000 Jahre vor unserer Zeit:
Der Stamm der Rotrippen lagert am Rande einer Höhle.
Im Kreise dieses Stammes lebt auch der junge Laghou,
ein geschikter Handwerker, der jedoch wegen seiner
Gehbehinderung von den mächtigen Jägern seines Clans
drangsaliert wird. Eine grausame Laune der Geister hat indes
zur Folge, dass gerade er auszieht, um den gefürchteten
Feind Langbart zu besiegen.
Der Stamm der Rotrippen lagert am Rande einer Höhle.
Im Kreise dieses Stammes lebt auch der junge Laghou,
ein geschikter Handwerker, der jedoch wegen seiner
Gehbehinderung von den mächtigen Jägern seines Clans
drangsaliert wird. Eine grausame Laune der Geister hat indes
zur Folge, dass gerade er auszieht, um den gefürchteten
Feind Langbart zu besiegen.
ça en jette, non ? ça fait wagnerien, non ?
Voilà le lien pour le trouver sur amazon.de : clic.
Bon à part ça petit point sur le tome 2 : parution prévue fin août/début septembre 2009. Cela paraît loin, mais en réalité ça me laisse juste assez de temps pour finir l'album avec un rythme de stakhanoviste soit près de 9 planches par mois pour janvier/février et deux mois pour boucler les couleurs. Vous pouvez me croire, je vais profiter de ma semaine de noël !
9 commentaires:
Wunderbar !
Es ist sehr gut fur dich !
C'est traduit également dans d'autres langues ?
Bon courage !
Auf wiedersehen !
François
Youpi !!!
Tu t'européanises, à quand le Prix Nobel de la BD ? :D Et la reconnaissance mondiale ? C'est super, en tout cas, je suis ravie pour toi, tu vas te retrouver à faire la une sur Arte un de ces quatre...
Le gars qui t'a écrit en allemand l'autre jour te parlait-il déjà de ça ou regrettait-il justement qu'il n'y eût pas de version allemande de la chose ? Oui, moi, je parle anglais et espagnol, pas allemand, et donc, je n'y ai rien compris !!! :-) Je suis allée sur son site, pour voir, mais bon... Rien pigé !!!
Bref, si tu es traduit en anglais, l'Amérique te découvrira, et ça fichera une claque dans les museaux des créationnistes et autres défendeurs de l'intelligent design et autre billevesées du même tonneau... Car tes dessins sublimes ressuscitent magnifiquement ces gens disparus depuis si longtemps, mais en plus, tes scenarii sont géniaux ! Comme a dit Mimi sur mon blog à propos de tes œuvres et du film de Tim Lambert, :"A quand les œuvres d'Emmanuel Roudier filmées par Tim Lambert ?", Bref, je suis ravie pour toi, et je te souhaite bon courage pour la suite, et te dis à l'année prochaine ! Profite de ta semaine de Noël, tu as de l'aurochs sur la dalle de schiste, là !!! :-)
Amicalement, Tinky :-)
Des nouvelles tooute fraîches ! C'est bon à prendre.
Une traduction germanique ...Bravo...Ils en ont de la chance les cousins Outre Rhin de te découvrir...
Bon courage pour l'effort créatif et Bonne Fête de Noël !
WOAOW ! Bon courage pour boucler le tome 2. Et profite effectivement bien de Noël en attendant ... Tu vas démarrer 2009 sur un rythme bien soutenu !!!
En attendant, je suis ravi d'avoir une date de publication d'annoncée.
Bravo pour cette reconnaissance ô combien méritée !
Félicitation pour l'édition allemande!
Et bon courage pour le début de ton marathon pour la sortie pour la prochaine rentrée littéraire!
Joyeux Noël et passe de bonnes fêtes!
Wenn ist das Nunstunk git und Schlottenmeier ? Ja, beherlderung des odern die Flippewäld geschpunckt !
A quand Neandetal en téléchargement sur téléphone portable ?
Je vous laisse découvrir ce qui est le nouveau mode de lecture de la BD : http://www.ave-comics.com/
Bonnes fêtes !
François
Bonne année à tous !
Les BD de Manu sur un téléphone portable ? Quel gâchis ! Ses dessins sont faits pour être vus dans leur taille papier, avec leurs belles couleurs, la texture du papier, l'odeur du papier, le toucher de sa texture, le léger bruit des pages qu'on tourne délicatement, et le plaisir de feuilleter l'album, et même les albums, parce que la saga de Vo'Hounâ aussi vaut vraiment le détour !
Et le nombre de détails, de subtilités de trait qui échapperaient en petit format ? Quel cauchemar ! Non, le format de la bande dessinée normale est parfait pour les histoires superbes de Manu !
Les dessins d'un artiste, sauf les spécialistes des miniatures -il y en a- ne sont pas faits pour les formats rikiki ! :-)
Meilleurs voeux, à part ça !
Tinky :-)
Enregistrer un commentaire